登錄站點

請由此登入

查看日誌|返回日誌列表

兩岸名詞對照~

2020-05-09 22:46
最近突然想吃(魚土)魠魚羹,在網上搜了搜,
發現大陸所說的鮁魚就是(魚土)魠魚,統稱馬鮫魚。

來上海十年,發現兩岸有些稱呼和讀音是不一樣。

蜗(窝)牛 --> 蝸(瓜)牛
鹅罗斯 --> 鱷羅斯
法(髮)国 --> 法(念四聲)國
尼日利亚 --> 奈及利亞
危地马拉 --> 瓜地馬拉
黑山 --> 蒙特內哥羅
新西兰 --> 紐西蘭
悉尼 --> 雪梨
硬盘 --> 硬碟
光盘 --> 光碟
餐巾纸 --> 面紙
姥姥(北方叫法) --> 外婆
姥爷(北方叫法) --> 外公
社保 --> 國民年金
医保 --> 健保
公交 --> 公車
悬掛,悬架 --> 懸吊
携(斜)帶 --> 攜(西)帶
质(志)量 --> 質(直)量
西红柿 --> 番茄
牛油果 --> 鳄梨
花菜 --> 花椰菜
土豆 --> 馬鈴薯
紅薯 --> 地瓜,蕃薯
豆腐腦 --> 豆花
垃圾(拉基) --> 垃圾(勒色)
三文鱼 --> 鮭魚
扬声器 --> 喇叭
色拉 --> 沙拉
牛肚(赌) --> 牛肚(渡),有次在桂林米粉點餐的時候被店員小美眉给糾正了。
紅燒土魠魚吃100公克幾乎滿足DHA 一日需求- 安永生活誌
目前想到的就這些。
分享 167 次閱讀 | 5 個評論
全部(15)

留下腳印

評論